Written in 2013 for a 2019 Taschen publication. — J.R.
PlayTime
1. The Title
First of all, what is the title? Like most other critics, I’ve generally known and written it as Playtime, but the final draft of the screenplay in late 1964 called it only Film Tati No. 4. Other early and tentative titles included Récreation (Recess) and La grande ville (The Big City). In 1979, based on the credits sequence and ad logos, film academic Kristin Thompson wrote that the correct title was Play Time. But according to this volume’s editor, “Tati himself referred to it in correspondence always in capitals and always (at least from what I’ve seen) as one word,” i.e. as “PLAYTIME”. And “Macha Makeieff, as the rights holder to the Tati estate, took an official decision a few years back that the official spelling is now to be ‘PlayTime,’ i.e. in one word but with a capital ‘T’.”
Do such distinctions matter? I think they do. American historian Rick Perlstein has called “Play Time “a sentence, not a word, and a command,” adding that one can even “read it as two verbs, a double command.” But what arguably makes “PlayTime” better than either “Playtime” or “Play Time” is its emphasizing the fact that it isn’t either a French or an English title. Read more