Global Discoveries on DVD: Tips for Landlocked Yanks and Monolinguists (my 10th column)
From Cinema Scope No. 34, Summer 2005. — J.R.
As an avid collector of Hollywood musicals, I’ve recently been checking out which items in my collection with optional French dialogue also have French versions of the songs. My father used to teach himself foreign languages by reading translations of some of his favorite English and American novels (e.g., Light in August in German). It’s recently occurred to me that watching favorite Anglo-American movies with foreign subtitles —- something closer to reading a bilingual text —- might also be helpful, though watching a foreign-dubbed version undoubtedly helps even more when it comes to improving one’s speaking knowledge of a particular language. This is one of the many resources afforded by DVDs that most people ignore, myself included. Just as it never occurs to most North American DVD watchers to spend the minimal amounts of time and money needed to acquire a multiregional player and order DVDs from abroad, the linguistic extras available on a good many DVDs slip past most people’s ken because taking advantage of them lies outside their usual habit patterns.
In any case, once I started examining the fine print on the boxes of the musicals in my collection, I discovered that optional French dialogue is fairly common, though whether this includes French versions of the songs is something one can only learn by playing the DVD. Read more




